Když expati v zahraničí mluví česky doma i na kočky... 

Mezinárodní online kongres o vícejazyčné výchově 22.–25. září 2025 přináší silné příběhy i odborné vhledy

Tisková zpráva, 11. září 2025 ve Wordu zde.

Fotografie v tiskové kvalitě zde.

Každé ráno slyším: ‚Maminka, mám jazyk v hlavě popletený‘ – a víš co? To je známka, že se mozek učí – že jsou dva, někdy i tři jazyky normou,“ říká Lucie Nováková, maminka, která doma společně s partnerem vychovává děti dvojjazyčně. Česky i německy. Její zkušenost, někdy roztříštěná, jindy naplněná radostí, je jedním z mnoha motivujících příběhů, na kterých staví 6. ročník mezinárodního online kongresu o vícejazyčné výchově, který se bude konat 22.–25. září 2025. Kdy bilingvní výchova probíhá normálně a kdy je vhodné přizvat odborníka?

Frankfurt am Main/Praha - „Naše kočky poslouchají češtinu,“ směje se spisovatelka Eva Lustigová, dcera Arnošta Lustiga, která vyrůstala v Izraeli, Chorvatsku a USA, dnes žije ve Švýcarsku se svým indickým manželem. Přesto pro ni zůstává čeština pevným bodem, který předává svým dětem i vnoučatům. Ráda sdílí, jak na to. „Můžete žít kdekoliv, ale jazyk je kotva, která vás vždy spojuje s kořeny,“ dodává.

Podobné příběhy zazní na 6. ročníku mezinárodního online kongresu o vícejazyčné výchově, který proběhne 22.–25. září 2025. Během čtyř dnů si účastníci vyslechnou 25 přednášek expertů z oborů pedagogiky, psychologie, logopedie, metodiky i lingvistiky – a také uslyší rozhovory s rodinami, které žijí bilingvní výchovu každý den.

„Česky jsem se správně naučila až v Americe,“ říká Petra Gelbart, etnomuzikoložka a pedagožka, jejíž rodina emigrovala, když jí bylo 10 let. Dnes předává svým dětem češtinu i romštinu. „Čeština se dá žít. Jsou knihy, filmy, zpěvníky. Ale romština? Nemáte téměř žádné dětské knížky, ani filmy. O to víc je to výzva, aby jazyk nezmizel.“

Kongres je určen pro rodiče, prarodiče, učitele, vychovatele, odborníky i studenty, kteří chtějí porozumět vícejazyčnosti – jako fenoménu, ale především jako běžné životní skutečnosti, kterou lze naplno využít. Toto potvrzují také slova zvláštního zmocněnce pro krajanské záležitosti Ministerstva zahraničních věcí ČR, JUDr. Jiřího Krátkého, který v jednom ze svých příspěvků připomene význam Čechů žijících v zahraničí a jejich roli v dějinách i současnosti. Slovenská logopedka Prof. Dr. Phil. Marianna Hricová, která v Německu vícejazyčnou výchovu vyučuje, představí praktickou stránku logopedie v bilingvním prostředí.

Mezi hlavní kongresový program patří:

* Pestrá témata z oblasti pedagogiky, metodiky, psychologie, logopedie a každodenní praxe. 
* Bonusový obsah: každodenní výběr české literatury pro děti rozdělený podle věku od v Německu žijící polyglotky a bohemistky Anny Paap (batolata, předškoláci, začínající čtenáři, školáci).
* Autentické příběhy, jako je rodina Kateřiny Pešákové, která se z Brna přestěhovala do Španělska s dětmi školou povinnými, které španělsky neuměly – a přesto se dokázaly adaptovat; československé herečky Janky Kolesárové, která žila v USA a syna vychovala trojjazyčně; doporučení metodičky Sylvie Dolákové či zkušenosti učitelky češtiny Aleny Pajasové ze Švýcarska.

Účastnický poplatek je 15 €. Po registraci na stránce www.vicejazycnavychova.cz obdrží účastníci přístup do členské sekce, kde se jim každý den otevře nová část programu – rozhovory a přednášky. Účast na online kongresu si mohou přizpůsobit vlastním možnostem. Každý večer se zájemci mohou zúčastnit živých vysílání s dalšími odborníky.


V případě zájmu o rozhovor kontaktujte Kateřinu Spiess-Velčovskou na e-mailu info@vicejazycnavychova.cz nebo telefonu 0049/173 3 170 562. 


Na sítích nás najdete

Děkujeme partnerům