6. ROČNÍK JE UKONČEN
MEZINÁRODNÍ ONLINE KONGRES O VÍCEJAZYČNÉ VÝCHOVĚ 2025
SEZNAMTE SE S MLUVČÍMI LETOŠNÍHO ROČNÍKU

Kateřina Spiess-Velčovská, vaše hostitelka
Autorka projektu Průvodce vícejazyčnou výchovou, zakladatelka České školy bez hranic Rhein-Main a Slovenské školy Rhein-Main. Vystudovala marketingové a sociální komunikace na Univerzitě Tomáše Bati ve Zlíně a University of Applied Sciences ve Wismaru. Na VOŠPgS v Kroměříži vystudovala sociální pedagogiku. Oblasti vícejazyčné výchovy a výuce dětí s českými a slovenskými kořeny se věnuje od roku 2010. Je autorkou vzdělávacího programu lingua materna Konzept®. Hovoří pěti jazyky, žije v Německu a má dvě děti, které vychovává vícejazyčně.
Marie Boccou Kestřánková: Česko se o krajany zajímá velmi aktivně, zkoumali jsme to
Marie Boccou Kestřánková je lektorka češtiny pro cizince v Ústavu bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Spolupracovala na vědeckém výzkumu BETA 2, který se zabýval analýzou činnosti českých krajanských škol a jejich vzdělávání pro návratové trendy.
Paní Boccou Kestřánková je také autorkou sady učebnic Čeština pro cizince (úroveň A1 a A2, B1, B2, C1). S expertním týmem vyvíjí učebnici Český jazyk kolem světa, 3. ročník ZŠ - materiál je určen nedospělým uživatelům češtiny jako jazyka zděděného.

Michala Bojarski, interkulturní psycholožka
PhDr. Michala Bojarski, Ph.D. se profesně věnuje interkulturním a adaptačním tréninkům, díky nimž pomáhá lidem připravit se na různé mezinárodní situace. Aktivně pomáhá lidem, převážně Čechům a Češkám žijícím v cizině, překonávat psychické potíže. Více jak deset let vyučovala interkulturní psychologii na Univerzitě Karlově v Praze, působila na různých univerzitách v Evropě i na jiných kontinentech. Hovoří pěti jazyky, žila ve Francii a je matkou dvou dcer, které vychovává česky, polsky a francouzsky. Je spoluzakladatelkou Online psychologické poradny pro Čechy v zahraničí.
Monika Boržíková: Po vypuknutí války sleduji zvýšený zájem o češtinu
Spoluzaložila Českou školu v Izraeli, do světa vícejazyčné výchovy přináší nejen vášeň pro jazyk, ale také hluboké porozumění mezikulturnímu prostředí. Se svým partnerem bilingvně vychovává dceru a sleduje, jak proměny ve společnosti ovlivňují vztah dětí i dospělých k češtině. Vystudovala ČZU v Praze, od roku 2016 žije v Izraeli, kde se věnuje mezinárodnímu obchodu a jazykovému tutoringu.
Sylvie Doláková: Rámus, tleskání a zvuky pomáhají rozvíjet jazyky velmi efektivně.
Sylvie Doláková je metodička hned ve dvou oblastech: výuka dětí 2 – 10 let a raná výuka angličtiny. Díky svým rozsáhlým zkušenostem se věnuje profesnímu rozvoji učitelů v Česku i v zahraničí. Je autorkou několika knih, a také dvojjazyčného výukového projektu Pohádka nás naučí/Story-Based Learning, která získala prestižní ocenění jako nejlepší učitelská inovace (2017).
Milena Farahat: Českou školu v Káhiře jsme zavřeli v roce 2022, je to velmi křehká záležitost.
Milena Farahat vystudovala arabistiku a turkologii na Univerzitě Karlově, běhen studií strávila několik semestrů v Káhiře a v Istanbulu. V roce 2011 se odstěhovala do Káhiry, kde v roce 2012 založila Českou školu. Ta fungovala až do roku 2022. Poté se vrátila s dětmi do ČR. Vychovává tři děti, které jsou bilingvní a bikulturní.
Markéta Franková: Jsou Češi dobře jazykově vybavené?
Markéta Fraňková je polyglotka. V říjnu 2004 se stala první českou vedoucí oddělení ředitelství pro překlady ve Výboru regionů v Evropské unii. Doktorát filozofie získala na FF UK v Praze, kde na romanistice vystudovala obor španělština a portugalština. Během studia absolvovala půlroční stáže v Mexiku a v Portugalsku. Řadu let přednášela na FF UK, vydala několik skript a současně se věnovala překladatelské činnosti. Čtyři roky žila v Mexiku a v Kostarice. Má dvě děti.
Marianna Hricová, klinická logopedka
Prof. Dr. phil. Marianna Hricová je profesorkou logopédie na Vyššej odbornej škole strednej vrstvy (Fachhochschule des Mittelstands) v Bambergu, prednášajúcou profesorkou na katedre nemeckého jazyka ako cudzieho jazyka na Univerzite Ľudovíta Maximiliána (Ludwig-Maximilians-Universität) v Mníchove a majiteľkou logopedickej ambulancie so zameraním na viacjazyčnosť.

Lyudmyla Chyzhevska: Zajistit chod české nedělní školy na Ukrajině není jednoduché.
Předci Prof. Lyudmyly Chyzhevske přišli na Ukrajinu už v roce 1870, dnes vychovává svoje děti už v 8. generaci s češtinou. Lyudmyla je profesorkou ekonomických věd, přednáší na několika univerzitách doma i ve světě a na rodné Ukrajině vede Žitomirský spolek volyňských Čechů. Aktivně se angažuje ve spolupráci s Českou republikou. Kromě rodné ukrajinštiny mluví anglicky, rusky a česky.
Kateřina ze Španělska: Přesun do Španělska nám dal víc než vzal.
Kateřina je učitelkou angličtiny, specializuje se na odbornou angličtinu pro stavaře. S manželem se rozhodli, že i s rodinou, která čítá tři děti, přesídlí do Španělska. Ačkoliv šlo o monolingvní rodinu a děti školou povinné. Životní cestu Kateřiny a její rodiny sledujeme již 3. rokem. Jak děti zvládají školu? Jaké vnímá rozdíly mezi českým a španělským školstvím? A doporučila by ostatním vycestovat?
Jana Kolesárová: Viacjazyčnú výchovu som brala ako hru, vedela som, čo chcem.
Jana Kolesárová je známa česká aj slovenská herečka s medzinárodným renomé. Vyrastala na Slovensku, ale viac ako polovicu života strávila v Kalifornii, kde dvojjazyčne vychovala svojho dnes už dospelého syna. V súčasnosti hrá na Slovensku (Dr. Ludsky, Dotyk života a i.), v Česku (seriály Policajt, Lovec, Po uši a i.) a v USA (film Flightplan, kde si zahrala po boku Jodie Foster). Je držiteľkou doktorátu z divadelnej vedy na Vysokej škole múzických umení v Bratislave.
Martina Kolmanová: V roli mámi hraji roli dítěte, hodně to pomáhá
Koučka, autorka projektu Celostní komunikace (USA) a klinická logopedka. Vystudovala Univerzitu Karlovu v Praze a Univerzitu Palackého v Olomouci. Ve své praxi ji prioritně zajímá vztah emoce - řeč - mysl a tělo. Martina žije v USA, hovoří čtyřmi jazyky a vychovává bilingvně tři děti. Je autorkou obrázkových pomůcek, pracovních sešitů, online kurzů a webové aplikace Logotron pro děti se zaměřením na rozvoj komunikace.
Jiří Krátký: Proč Češi dnes odchází do zahraničí má MZV ČR podrobně zmapované.
JUDr. Jiří Krátký, zvláštní zmocněnec pro krajanské záležitosti Ministerstva zahraničních věcí ČR. Vede oddělení pro krajanské záležitosti, které je součástí sekce právní a konzulární. Toto oddělení podporuje spolupráci s krajanskými spolky po celém světě, zajišťuje vydávání potvrzení o příslušnosti k české krajanské komunitě v zahraničí, poskytuje informační servis pro krajanské spolky ve světě a pravidelně aktualizuje adresáře krajanských spolků.
Eva Lustigová: Jsme jedno lidstvo a jazyk je naším univerzální pojítkem.
Eva Lustigová byla projektovou manažerkou WHO, pracovala pro veřejný i neziskový sektor v Karibiku, na Středním východě a v Asii. Zároveň je českou spisovatelkou, dokumentaristkou a producentkou. Se svým bratrem pečuje o odkaz svého otce, Arnošta Lustiga, který byl jedním z nejvýznamnějších literátů 20. století v rámci Nadačního fondu Arnošta Lustiga. Když bylo Evě 12 let, rodina emigrovala do Izraele. Žila také v Chorvatsku, vyrůstala v USA, dnes žije ve Švýcarsku. Za manžela má Inda, se kterým vychovala dva bilingvní, dnes již dospělé syny - s češtinou.
Jana Nahodilová: Učebnice Okénko do češtiny vzniklo proto, jelikož děti žijící v zahraničí mají jinou slovní zásobu.
Jana Nahodilová je zakladatelkou a ředitelkou České a Slovenské školy Okénko v Londýně. V této škole ve spolupráci s dalšími českými školami ve světě a nakladatelstvím Nová škola vznikla speciální učebnice pro vícejazyčné děti - výuková sada pro český jazyk pro vícejazyčné děti, konkrétně pro 1. ročník. Tato sada je multimediální a obsahuje učebnice i další materiály. Na kongrese Jana sadu představí.
Anna Paap: Jak vybírat knížky, které mohou bilingvním dětem výchovu usnadnit.
Anna Paap je polyglotka, žije v Německu, kde vychovává své děti bilingvně. Zároveň je bohemistka, překladatelka a autorka projektu Česky i v zahraničí. Je spoluautorkou projektu Moje česká škola.
Alena Pajasová: Kontak s komunitou pomáhá se lépe vypořádat s bilingvní výchovou
Alena Pajasová se v roce 2010 přestěhovala s českým manželem i dětmi do Švýcarska. Je zakladatelkou a ředitelkou České školy v Curychu, aktivně se zapojuje do kulturního života tamní české komunity. Vystudovala pedagogickou fakultu Univerzity Karlovy, profesně se věnuje tanci a propojování uměleckých žánrů.
Petra z USA: Bez hudby a rytmu bych svoje děti nemohla vychovávat v romštině
Petra pochází ze smíšené romsko-české rodiny. Když bylo Petře 10 let, s rodinou odešla do USA. Její maminka byla profesorkou češtiny na univerzitě v USA. Dnes Petra jako dospělá se svojí kosmopolitní rodinou pendluje mezi Amerikou a Evropou, vychovává 3 děti bilingvně a z toho má dvě děti adoptované. Profesně se zabývá muzikoterapií a na univerzitě učí předmět o vztahu hudby a mozku. Na českých a romských kořenech ji velmi záleží.
Přihláška na 7. ročník
online kongres o vícejazyčné výchově
Přihlaste se už nyní na kongres roku 2026 za nejvýhodnější cenu a svezte se na vlně vícejazyčnosti!
Týden jedinečných informací, zkušeností a poznatků!
Spolupracujeme s odborníky z oborů pedagogiky, didaktiky, metodiky, psychologie, logopedie a lingvistiky. Jsme v kontaktu s rodinami, které vícejazyčnou výchovu prožívají.
Poskytujeme užitečné a srozumitelné informace laické i odborné veřejnosti. Účast na kongrese přizpůsobíte svému dni. Rádi vám ukážeme úskalí a příležitosti vícejazyčné výchovy dětí.
Po uhrazení faktury obdržíte e-mail s odkazem a přihlašovacími údaji.
Formulář je v českém jazyce, fakturu obdržíte po vyplnění obratem na svůj e-mail v němčině.