Mediatéka

Vítejte v archivu videí a audií Průvodce vícejazyčnou výchovou

Poslechněte si názory odborníků a zkušenosti rodin s vícejazyčnou výchovou. Naše rozhovory inspirují a přibližují problematiku vícejazyčné výchovy z různých úhlů.
Na této stránce najdete ZDARMA výběr upoutávek k rozhovorům.
Rozhovory v plné stopáži a mnohem více jsou součástí členské sekce naší mediatéky.

ZKUŠENOSTI RODIN

Christian: Němec, který se naučil česky kvůli partnerce a dětem. Proč?

Denisa: Žila v Německu a ve Francii, dnes žije v České republice. Je vícejazyčná výchova zadarmo?

Dana: Její děti jsou skoro dospělé. V dětství využila logopedických služeb. Proč to bylo důležité?

Jiří: Vícejazyčná výchova otevírá další možnosti. Co tím myslí?

Martin: Jsem téměř bilingvní po dědečkovi, naučil mě tajný jazyk.

Martin: Vyrůstal jsem v Německu, ale na veřejnosti na své děti mluvím česky. Považuji to za přirozené.

Jan Kerhart: Jsem fanoušek Evropy a k té jazyky zkrátka patří. Umět česky je privilegium.

Misha Lebeda: Neumím psát dobře česky, což je moje celoživotní trauma. Někdy to působí komicky.

Leo Eisner: Mluvte s dětmi spisovně a dodržujte to, na čem jste se s partnerem dohodli.

Jana Paulová, herečka: Věřím v přirozenost ve výchově obecně. Důvěřujte svým dětem, třeba vás překvapí!

Debbi: Čtení a psaní sice rodiče mohou vnímat jako překážku, je to ale klíčová dovednost.

Kateřina Pešáková: Proč se s monolingvními školáky nyní jako rodina stěhujeme do zahraničí?

Dušan Swalens: Vícejazyčnost může fungovat i v tzv. patchwork rodině.

Kryštof Navrátil: Vztah k češtině a cit pro jazyk jsem si uchoval a rozšiřoval díky knížkám.

Obonete S. Ubam: Abychom mohli fungovat na globální úrovni, potřebujeme alespoň dva cizí jazyky.

Dorka: Má čtyři děti a všechny vychovává vícejazyčně. Jde to?

Maximilian: Byl vychován čtyřjazyčně. Co by vzkázal rodičům, kteří nad vícejazyčnou výchovou váhají?

Anička a Otmar: Český pár žijící v Německu odpovídá, proč by měli rodiče své děti vychovávat vícejazyčně. 

Olga: I se třemi jazyky mezigenerační vícejazyčná výchova funguje...

Jana Portugall: Mám tri výnimočné deti a všetky vychovávam viacjazyčne. Dve z nich majú špeciálne potreby a ide to.

Markéta Šubr Tomášková: Pro děti je skvělá zkušenost vyzkoušet si školky v různých zemích.

Manželé Ruščákovi: Vícejazyčná výchova funguje. Musíte ale číst, mluvit a vzdělávat se.

Jana Nagyová, herečka: Za materinský jazyk v zahraničí sa nehanbím, viacjazyčnosť je krásne dedičstvo.

Markéta Šubr Tomášková: Pořiďte dětem hry, knížky a předčítejte! Tím nejlépe rozvinete vícejazyčnou výchovu svých dětí.

Eva Leimbergerová, herečka: Ve vícejazyčné výchově se řídím emocí a instinktem. Vyplácí se to.

Bořek Slezáček: Nepodceňujme přízvuky. Zvládnout je v herecké profesi není vůbec jednoduché.

Petra Hýrková: Vícejazyčná výchova nabízí pouze benefity, dennodenně z ní jako rodina čerpáme.

Franta K. Barták: Školním dětem často chybí ve výuce jazyků motivace, protože neví, kam jdou.

Sangita Shresthova: Vyrůstala jsem v Nepálu a jen díky mamince umím perfektně česky. Multikulturalitu vnímám jako dar.

CO RADÍ ODBORNÍCI?

Nejen o mýtech ve vícejazyčné výchově

Prof. Dr. Barbara Mertins, vedoucí psycholingvistických laboratoří :  Způsobuje vícejazyčnost poruchy řeči? 

Jana Vaňková z České školy v Curychu:
Jsou vícejazyčné děti chytřejší?

Anna Paap, bohemistka a lingvistka:
Pokud dítě odmítá mateřský jazyk, je lepší s tím přestat?

Martina Kolmanová, klinická logopedka:
Jakým způsobem mohou naši řeč ovlivňovat emoce? A jaký dopad to může mít na vícejazyčnou výchovu?

Simona Kühnelová, speciální pedagožka:
Může u vícejazyčnosti hrát roli, zda máme doma leváka či praváka?

Ester Bednarzová, zakladatelka České školy v Amsterdamu:
Pracujeme hodně na grafomotorice, tvořivé činnosti jsou proto součástí naší výuky.

Prof. Dr. Barbara Mertins z Dortmundu:
Bez inputu není output. Co to je?

Michala Bojarski (Škrábová), interkulturní psycholožka:
Jak odolávat negativnímu vlivu okolí, pokud vychováváme děti vícejazyčně?

Prof. Dr. Barbara Mertins: Pokud mají vaše děti specifické potřeby, vícejazyčnosti se nebojte.

Michala Bojarski (Škrábová): Skrz pohádky můžeme poznávat kulturu a hodnoty země, kde žijeme. 

Dagmar Straková z České školy bez hranic Brusel:
Je vícejazyčnost zadarmo?

Prof. Dr. Barbara Mertins z Dortmundu:
Je pravda, že vícejazyčné děti neví, kam patří?

Martina Kolmanová, klinická logopedka:
Opožďují se vícejazyčné děti v řeči?

Prof. Dr. Barbara Mertins z Dortmundu:
Nepodceňujte své děti ani sebe, jazyk na mateřské úrovni se můžeme naučit i v pozdějším věku.

Martina Kolmanová, klinická logopedka:
"Pokud s Vámi dítě nechce mluvit mateřštinou, neznamená to, že by Vás nemělo rádo." říká logopedka.

Jan Bělecký, zakladatel České školy ve Varšavě:
Pokud mícháme, dítě má malou příležitost získat pro jazyky cit.

Helena Schwazová z České školy v Neapoli:
Pokud nebudete děti v zahraničí vychovávat v mateřštině, v dospělosti vám to vyčtou.

Kateřina Spiess-Velčovská: O vícejazyčné výchově obecně

 Prof. Dr. phil. Marianna Hricová:
Kedy je nutné doučovanie jazyka a kedy podpora logopéda?

Jarmila Buchová zo Slovenskej školy Zvonček v Mníchove: Ako môžeme hovoriť doma pri večeri, keď je môj partner cudzinec?

Lingvistické zajímavosti

Michala Bojarski (Škrábová), interkulturní psycholožka:
Vícejazyčnost nemá pozitivní vliv pouze na vývoj dětí, ale umí oddálit i neurodegenerativní nemoci.

Milan Hrdlička z Univerzity Karlovy:
Jak se do světa i do Čech dostal pozdrav ahoj?

Jarmila Buchová ze Slovenské školy Zvonček:
Patří k vícejazyčné výchově také např. vulgarismy, zdrobněliny a další obdobné jazykové tvary?

Klára Svobodová z bilingvní školy KLAS v Pardubicích:
Je třeba si uvědomit, že vícejazyčnost je také o multikulturalitě. K tomu vedeme i naše žáky.

Školní docházka

Šárka Plocková, metodička vzdělávání: Jaká forma plnění povinné školní docházky dětí, občanů ČR, je podle Vás nejvhodnější?

Ivana Kacmaz z Istanbulu: Stěhujete se do Turecka? Tyhle tři věci byste určitě měli vědět.

Šárka Plocková, metodička vzdělávání: Děti žijící v zahraničí - české písanky a vázané písmo. Ano či ne? A je to důležité při přezkoušení?

Lucie Kaufnerová, zakladatelka České školy na Novém Zélandu:
Jak může učitel v Česku pomoci vícejazyčným dětem, které se vrací do vlasti?

Tipy pro vícejazyčnou výchovu

Jana Nahodilová z České a Slovenské školy Okénko v Londýně:
Podpůrná metoda znakování ve vícejazyčné výchově

Helena Ennis z ČŠBH Rhein-Main: Jak rozvíjet češtinu třeba v kuchyni?

Jaroslava Trnková, zakladatelka projektu ČtemeČesky: Jak se orientovat na trhu dětských knih?

Martina Kolmanová: Pro zvládnutí vícejazyčné výchovy jsou sociální interakce, smysly a emoce klíčové.

Helena Ennis z ČŠBH Rhein-Main: Jak můžeme podpořit rozvoj zásoby ve vícejazyčné výchově třeba v přírodě?

Michala Bojarski (Škrábová), interkulturní psycholožka: Co dělat, když dítě odmítá češtinu v pozdějším věku?

Kristyna Ratschan: Ve vícejazyčné výchově využívejte sílu komunity, literatury a kvalitní média.

Barbora Kalvach Frydrychová: Jak se mění výchova dětí, stejným způsobem se mění i vícejazyčná výchova.

Kreativní tvoření

Folkloráček: Jak podporovat jemnou motoriku u malých dětí v kuchyni, poradí autorka projektu.

Kateřina Swalens Hejdová z Bruselu: Jak se dá posilovat jemná motorika v kuchyni?

Kateřina Swalens Hejdová z Bruselu: Tvořením podporujeme vývoj jemné motoriky u vícejazyčných dětí.

Získejte přístup do našeho archivu.

V mediatéce máme uloženy (nejen) příspěvky všech předešlých kongresových ročníků.
Pořiďte si záznamy rozhovorů v plné stopáži za skvělou cenu.

ZÁZNAMY UPLYNULÝCH ONLINE KONGRESŮ

Zajištěním přístupu do členské sekce naší mediatéky získáte přístup k unikátním informacím. 
Do mediatéky Průvodce vícejazyčnou výchovou budete mít přístup ČTVRT ROKU (3 měsíce) a najdete zde záznamy všech našich online kongresů. Jeden kongresový příspěvek má přibližně 20 minut, celkem jde o víc než 35 hodin záznamů.

Přístup do členské sekce nabízí možnost k videím se vracet a po dobu 90 dní je postupně zpracovávat. Sami si rozhodujete, kdy se příspěvkům budete věnovat. Po uhrazení poplatku Vám na registrační e-mail dorazí přístupové údaje do členské sekce, kde na vás příspěvky čekají přehledně seřazené. Příspěvky z aktuálního kongresového ročníku přesouváme do mediatéky vždy týden po ukočení  kongresu. 

5. ROČNÍK

4. ROČNÍK

3. ROČNÍK

2. ROČNÍK

1. ROČNÍK

👉115 videopříspěvků plných jedinečných rad,  informací a postřehů
👉 znalosti odborníků a zkušenosti rodin
👉 rozhovory s mnoha a mnoha osobnostmi
👉 videa do členské sekce ukládáme do týdne od ukončení posledního ročníku

NA VLNU INSPIRACE A VĚDOMÉHO PŘÍSTUPU K VÍCEJAZYČNÉ VÝCHOVĚ MŮŽETE NASKOČIT IHNED.